Интервью с выставки. Кейсо Ка, вице­президент издательства JARN Ltd.

В рамках проходившей в марте 2006 года выставки "МИР КЛИМАТА–2006", мы побеседовали с вице­президентом издательства JARN Ltd. господином Кейсо Ка.

МК: Господин Кейсо Ка, мы рады Вас приветствовать на выставке "МИР КЛИМАТА – 2006". Нашим читателям было бы интересно узнать из "первых рук" о Вашем журнале, который пользуется заслуженным авторитетом в России.

КК: Нашему журналу уже 38 лет. Он выходит ежемесячно тиражом 10?000 экземпляров, из которых 3?000 распространяются бесплатно среди профессионалов индустрии: производителей оборудования, поставщиков, дилеров, специальных изданий, профессиональных ассоциаций. Остальные 7?000 поступают в продажу. С самого начала журнал задумывался как источник информации о Японии для зарубежного читателя и о других странах мира для читателя японского. Разумеется, речь идет об отраслевой информации. При этом в нем нет чисто технических статей, упор делается на различные аспекты маркетинга.

МК: Есть ли у журнала спецпроекты?

КК: Да, помимо ежемесячных выпусков, мы публикуем ежеквартальные специальные выпуски, в которых обсуждаются отдельные сектора рынка. Так, февральский выпуск был посвящен рынкам компрессоров, в майском – речь пойдет о рынке бытовых кондиционеров.

Мы постоянно ищем новинки и представляем их в нашем журнале. Пишем также об основных международных выставках. В ходе предварительных бесед с дирекцией АПИК мы достигли договоренности о том, что в журнале появится рубрика новостей из России. Наш главный проект – это укрепление связей с крупнейшими производителями США, Китая, Кореи, Италии и других стран. С этой целью в январе этого года я посетил США, в феврале – Италию, сейчас вот в России, в апреле поеду в Китай.

МК: А есть ли у вас любимые фирмы, которым вы уделяете больше внимания?

КК: Мы рассказываем читателю обо всех крупных производителях оборудования, не отдавая при этом предпочтения никому. Естественно, больше говорится о тех, кто наиболее заметен на рынке. Но это ведь не связано с нашей позицией. Мы часть СМИ и должны соблюдать определенную "равноудаленность".

МК: Есть ли версии журнала на других языках, помимо английского?

КК: Нет. С момента основания журнала он позиционировался как издание для международной аудитории, которое будет выходить на английском языке. Нет ни японской версии, ни китайской, ни какой­либо иной.

МК: Поддерживаете ли вы связи с другими изданиями, ассоциациями?

КК: Да, мы обмениваемся информацией с ASHRAE, английскими, китайскими, турецкими, итальянскими журналами HVAC и с рядом изданий Южной Америки, ЮАР, Австралии. Несколько раз мы публиковали обзоры российского климатического рынка на основе информации, предоставленной АПИК.

МК: Вы в России впервые или уже бывали здесь до этого?

КК: В России я впервые, но это не значит, что я ничего не знал о вашей стране. Еще в студенческие годы и в аспирантуре, а я окончил Харбинский политехнический институт, я много слышал о вашей стране от преподавателей, которые учились или стажировались здесь. Мне всегда было интересно увидеть все своими глазами. Первые собственные впечатления укрепили меня в этом желании. Когда я вышел из самолета, меня так тепло встретили, что я сразу почувствовал себя в дружеской атмосфере.

Я готовлю репортаж об этой поездке и думаю, как бы его озаглавить. Пока получается что–то вроде "Теплая атмосфера холодной России".

МК: Ваши впечатления о выставке?

КК: Несмотря на компактность выставки, на ней хорошо представлены все ведущие игроки рынка, причем не только на собственных стендах, но на стендах "совместных" с другими компаниями. Главное, что все участники выставки – профессионалы отрасли, а посетители, приезжающие на нее, руководствуются не простым любопытством. Это видно по задаваемым вопросам и по тому, как расходятся материалы.

Кроме того, впечатляет количество самых последних новинок. Это и VRV?III, и приборы, которые регулируют одновременно и температуру и влажность воздуха, и датчики, реагирующие на присутствие людей в помещении, и дополнения в виде генераторов кислорода, и разнообразие инверторов. Можно еще долго перечислять экспонаты, представляющие новейшие достижения отрасли.

МК: Что Вы думаете о перспективах российского климатического рынка?

КК: Я хочу высказать свое личное мнение, не как сотрудника журнала.

Прежде всего, Россия огромная страна, богатая природными ресурсами с растущей экономикой. У вас хватает проблем, но главные преимущества для отрасли заключаются в том, что у вас большая численность населения, дешевые энергоресурсы и налицо строительный бум (это заметно даже из окна автомобиля). При этом, высока доля элитных и уникальных проектов, что автоматически означает повышение спроса на климатическое оборудование. Но, пожалуй, основное значение будет иметь тот факт, что с течением времени те же кондиционеры будут переходить из категории предметов роскоши в категорию предметов повседневного быта.

МК: Готов ли журнал JARN к более широкому сотрудничеству с нашим журналом?

КК: Да, мы готовы к этому. Как уже оговаривалось, мы будем шире освещать происходящее на российском рынке.

МК: Расскажите о себе, как Вы пришли в индустрию климата и в журнал?

КК: Я — этнический китаец. Родился и вырос недалеко от Шанхая, учился, как вы уже знаете, в Харбинском политехническом институте, там же закончил аспирантуру. Потом пять лет проработал в научно­исследовательском институте. Основное направление работы было связано с кондиционерами. В 1992 году по трудовой визе поехал в Японию. На меня обратил внимание президент издательства JARN. Ему импонировало то, что я мог работать и с японской, и с китайской аудиторией. В 2000 году получил японское гражданство.

МК: Расскажите, пожалуйста, о Вашей семье.

КК: Моя жена по происхождению китаянка, художник, основное направление творчества — живопись. У нас две дочери 9 лет и 4 года. Младшая дочь — это мое главное сокровище. В семье мы говорим по японски. Старшая дочь лишь немного помнит китайский. Моя жена говорит по-японски лучше меня. Получается, что в семье я единственный китайскоговорящий. Живем мы в префектуре Чиба, в часе езды на электричке от места работы в центре Токио.

МК: Ваши хобби, чем занимаетесь в свободное время?

КК: О хобби при постоянном дефиците времени говорить трудно. Люблю слушать классическую музыку, особенно, Моцарта, Римского­Корсакова. Для поддержания тонуса бегаю не менее пяти километров в день.

МК: Ваши впечатления о нашем журнале и что бы Вы хотели пожелать нашим читателям?

КК: Ваш журнал производит хорошее впечатление. Я имею ввиду и содержание, и его дизайн и полиграфическое исполнение.

Вашим читателям хочу пожелать стабильного экономического развития страны, успехов в делах, благополучия и простого человеческого счастья.